فَبِأَيِّ ءَالَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Popular Translations

Muhammad Asad

Which, then, of your Sustainer s powers can you disavow

Arthur John Arberry

O which of your Lord's bounties will you and you deny

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then which of the favours of your Lord will ye deny

Arabic

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٥٣

Transliteration (2021)

fabi-ayyi ālāi rabbikumā tukadhibān